Это умоляет импресарио Джованни Патерни, а потом и требует: давай, принимайся за дело, маэстро, опера пойдет в театре "Валле" в карнавальный сезон.
Но вот на деревенскую площадь выходит совершенно новый герой, не похожий на всех известных ранее персонажей в комической опере, поистине грандиозная находка авторов - Дулькамара.
Импресарио не нарадуется такому усердию, опасается только, как бы не возникла какая-нибудь помеха, не вызвала бы задержку и не погубила бы спектакль, который так удачно получается и уже вызывает всеобщий интерес.
Романи опять начинает увещевать его:
- Послушай, мы же серьезные люди, Гаэтано! Мы взяли на себя сумасшедшее обязательство, до сих пор не уверены, что сможем закончить оперу за эти проклятые и слишком короткие две недели, а ты приходишь и отнимаешь время!
Это были дни, исполненные неиссякаемого вдохновения, жизнерадостного и изысканного. Все шло великолепно до восьмой сцены второго акта.
Четыре вечера спустя Доницетти приглашен на ужин в семейство Бранка, где Романи встретит девушку, которая станет его женой.
Доницетти прерывает поэта:
- О-ля-ля! Да это же что-то вроде "Тристана и Изольды", - знаменитой северной поэмы.
Итак, Доницетти идет к Романи и рассказывает ему о предложении импресарио. Поэт, зная, какой Доницетти шутник, с иронией смотрит на него и интересуется, не слишком ли много тот выпил накануне, не вскружили ли ему голову первые весенние денечки.
Доницетти внимательно смотрит на импресарио и качает головой.
- Я понял, дорогой мой. Ты хочешь сказать: будь вторым Россини, последуй его примеру. Но Россини - гений и может позволить себе всё, что хочет. А я - нет.
Либретто "Уго, графа парижского" было настолько искалечено, прямо-таки изуродовано цензурой, что Романи отказался поставить свое имя на титульном листе.